ホームレシピスタッフブログ

広がるおいしさ。広がるレシピ。1日・1コチュ・レシピ!

肉 魚 野菜 米 他

キムさんの今週の“旬”ピックアップブログ

女の子同士の会話での韓国語2

いよいよ夏休みです。夏休みといえば海!でも水着を着るとなると...女性ならではの悩みもありますよね。そんな女の子同士の会話を通して、使える表現を学んでいきましょう♪口調はぞんざいな言葉使いで統一します。



① 痩せれば いいじゃないの

2013_08_05_01.gif

빼다(ペダ)には色々な意味がありますが、今回は『除く』みたいな意味で使っています。サルは、『肉』という意味なので、살빼다で「肉を取り除く」→『痩せる』となるのです。~지 뭐は、よく使われる語尾表現ですが、日本語で無理やり表現するとするなら「~じゃん、何ゴタゴタ言ってんの」というニュアンスになります。



② 簡単に 言わないでよ~

2013_08_05_02.gif

다(シュィプタ)は『簡単だ』という意味の形容詞、そこに게(ケ)を付けて、쉽게にすると『簡単に』という副詞になります。~ジマは、以前にも勉強しましたが、『~しないで』という禁止表現の文法です。ドラマのセリフや歌の歌詞で가지마(カジマ)という言葉を聞いたことがある方は多いはず。가다(カダ)が『行く』という意味なので、カジマで『行くな』になります。



③ 私も 一緒に ダイエット するからさ!

2013_08_05_03.gif

文末に使われている、~ㄹ테니까は、自分が何かをするから、相手に何らかの行動を求める時に使う文法です。「手伝ってあげる"から"、最後まで頑張れ」とか、「週末会いに行く"から"、家にいてね」と言った具合です。この文章では、後半が省略されていますが、当然、「(一緒にダイエットするから)あなたもやりなよ」というニュアンスが含まれることになります。



④ そう? いい機会だから 一度 やってみようかな?


2013_08_05_04.gif

キフェは漢字でそのまま『機会』です。文末の~ㄹ까は、『~しようか?』と相手の意思を問う時にも使いますが、今回は、どちらかというと『~かしら』という独り言に近いニュアンスになっています。

August 5.2013 Staff Blog | Permalink

女の子同士の会話での韓国語1

いよいよ夏休みです。夏休みといえば海!でも水着を着るとなると...女性ならではの悩みもありますよね。そんな女の子同士の会話を通して、使える表現を学んでいきましょう♪口調はぞんざいな言葉使いで統一します。



来月 海に 遊びに行こう

2013_07_25_01.gif

パダロの로(ロ)は、方向を表す助詞の로ですが、日本語に訳される時は「~に/~へ」となります。同じように訳される에(エ)とは何が違うのかというと、ロが方向を表すのに対して、エは最終目的地を述べる時に用います。"どこどこの海"という具体的な場所名と共に使う時は、エの方がふさわしいですが、この場合は"海"というある意味漠然としたものなので、どちらかというとロの方が自然な表現となります。



うーん。行きたくはあるんだけど...

2013_07_25_02.gif

~긴(キン)は、~기는(キヌン)の省略形。『~することは』と訳されます。「行きたいことは行きたいんだけど...」というニュアンスになるわけです。음(ウム)は、まさに日本語の「うーむ」にあたり、悩んだりした時に使われます。



何か 問題でも あるの?

2013_07_25_03.gif

뭔가(ムォンガ)は무엇안가(ムオシンガ)の省略形で、『何か』という意味です。「何かが」と言いたいときは뭔가가(ムォンガガ)となります。ムンジェは漢字語でそのまま『問題』。『~でも』はラドを使います。



太ったから 水着 着たくないんだよね

2013_07_25_04.gif

『太る』は살찌다(サルチダ)と言います。理由を示す아/어形+서の文法を使って、サルチョソになっています。スヨンボクは漢字で「水泳服」となり、『水着』の意味になります。後半は、『~したい』という意味の~고 싶다と、否定の文法である ~지 않다が合わさった文章となっています。『~したい』だけではなく、『~したくない(~고 싶지 않다)』という表現も使えるようになりましょう。

July 24.2013 Staff Blog | Permalink

伝統茶屋に行った場面での韓国語4

韓国には、韓国伝統茶が沢山あります。お茶と言っても、その原料も茶葉だけでなく、植物の実や、花や、果実など、さまざまなんです。今月は、伝統茶屋に行った場面での例文で韓国語を勉強してみましょう♪



五味子茶は その名の通り 5つの 味が するんですって?

2013_07_23_01.gif

이름처럼は、直訳すると「名前のように」ですが、意訳して『その名の通り』としてあります。また、맛이 나다(マシ ナダ)も、直訳だと「味が出る」ですが、『味がする』とここでは訳しています。ただ、この맛이 나다は、『味がよい、おいしい』という意味で使うことが多いです。




甘味、酸味、塩辛味、苦味、辛味がするんです。

2013_07_23_02.gif

これまでにも、5つの味覚→달다(タルダ/甘い)、 시다(シダ/酸っぱい)、 짜다(チャダ/しょっぱい)、 쓰다(スダ/苦い)、 맵다(メプタ/辛い)について少しずつ勉強したことがありましたが、今回は맛(マッ/味)という名詞につなげるために連体形になっています。



体の状態によって 感じる味が 変わるんです

2013_07_23_03.gif

~에 따라서で『~に拠って』という意味になります。よく使う言い回しなので、覚えてしまいましょう。달라지다(タルラジダ)は『変わる、違ってくる』という意味です


不思議ですね~!

2013_07_23_04.gif

신기は漢字で「神奇」、신기하다で『不思議だ』という形容詞となります。甘味は脾臓、酸味は肝臓、苦味は心臓、辛味は肺(気管支など)、塩辛味は腎臓と関連があるとされていて、どの味を感じるかで弱ってる部分を知ったりできるそうなのです。不思議ですねー♪

July 24.2013 Staff Blog | Permalink

伝統茶屋に行った場面での韓国語3

韓国には、韓国伝統茶が沢山あります。お茶と言っても、その原料も茶葉だけでなく、植物の実や、花や、果実など、さまざまなんです。今月は、伝統茶屋に行った場面での例文で韓国語を勉強してみましょう♪



① とうもろこし茶は どんな 効果が あるんですかね?

2013_07_08_01.gif

オットンは『どんな』、ヒョグァは『効果』の漢字語です。~나요という語尾は、어/어요?や、ㅂ니까?という通常の疑問形よりも、多少女性らしく柔らかい感じがする語尾です。



② 貧血、便秘に 効果が あるそうです

2013_07_08_02.gif

語尾の~대요は、~다고 하다(~タゴ ハダ)『~だと言う』という伝聞の文法の縮約形です。伝聞の意味での「~そうです」と訳されるのが普通です。
とうもろこし茶は、ノンカフェインなので、お水代わりに飲む人も多いお茶です。



③ 菊花茶は 疲れた 目に いいそうですね

2013_07_08_03.gif

피곤は漢字で「疲困」にあたり、피곤하다(ピゴナダ)で『疲れる』という意味です。~에 좋다で、『~に良い』となります。語尾の表現は、②の例文で解説した、~다고 하다『~だと言う』伝聞の文法に、『ですねぇ』にあたる、네요が接続されています。
菊花茶は、眼精疲労に効果がある他、香りがいいので、ストレス解消にも効果があるとされていますよ。


④ その通りです

2013_07_08_04.gif

대로は、名詞などのあとに付けて、『~の通り』『~のまま』と訳されます。그は『その』なので、그대로で、『その通り』となるわけです。

July 7.2013 Staff Blog | Permalink

伝統茶屋に行った場面での韓国語2

韓国には、韓国伝統茶が沢山あります。お茶と言っても、その原料も茶葉だけでなく、植物の実や、花や、果実など、さまざまなんです。今月は、伝統茶屋に行った場面での例文で韓国語を勉強してみましょう♪



① 雰囲気が いい お店ですね~!

2013_07_01_01.gif

プンウィギは『雰囲気』。これも漢字語ですから、音が似ていますね。
가게は『お店』を総称して言う単語ですが、食堂などをさして、「あの店は味がいい」と言う時は、本来『家』という意味の집(チプ)を使うことが多いです。



② いいでしょう? 私も 気に入ってます

2013_07_01_02.gif

語尾に죠?をつけると、『~でしょう?』という、自分の意見に対して相手の同意を確認するようなニュアンスになります。마음(マウム)は『心』、 들다(トゥルダ)は『入る』という意味で、마음에 들다で、『気に入る』という表現になります。



③ 何を 頼むか 迷いますね

2013_07_01_03.gif

고민は漢字で「苦悶」ですが、日本語の意味とは違い、そんなに大袈裟な場面でなくても、『悩み』という意味で使います。よく、「(どうするか)悩み中」という時に고민중(コミンジュン)と言ったりします。


④ 体質に 合わせて 選んでください

2013_07_01_04.gif

~에 맞추다(~エ マッチュダ)は、『~に合わせる』という意味。음악에 맞춰서 노래하다(ウマゲ マッチョソ ノレハダ/音楽に合わせて歌う)のように使います。고르다(コルダ)は『選ぶ』。活用の変化で、아/어形にすると、골라になるので、「選びます」は골라요(コルラヨ)となります。

July 1.2013 Staff Blog | Permalink

前の10件 1  2

  • レジピ

MOBILE SITE

スーパーでも コチュレシピ検索

MAIL MAGAZINE

メルマガ会員募集