ホームレシピスタッフブログ

広がるおいしさ。広がるレシピ。1日・1コチュ・レシピ!

肉 魚 野菜 米 他

キムさんの今週の“旬”ピックアップブログ

チュソクについての会話での韓国語3

9月19日は韓国のチュソク(日本で言うお盆)。最近は昔ながらのしきたりが薄れてきて、法事も簡略化される家が多くなってはきたとはいえ、韓国の女性陣がチュソクの準備でヘトヘトになるのは有名な話。そんな、チュソクを前に気が重くなっている韓国女性と日本人との会話を想定した例文です。



① 日本では お盆の時 何か やることは あるんですか?

2013_09_09_01.gif

에선(エソン)は에서는(エソヌン/では)の省略形。때(ッテ)は、『時』という意味。名詞の後にそのままつなげて、「○○の時」というように使えます。韓国のお友達と日韓の文化の違いを話す時など、日本の代わりに韓国を入れたり(한국에선ハングゲソン/韓国では)、チュソクの代わりに他のイベントを入れたりして、質問してみて下さいね。



② お墓参りしに 行く くらいじゃないですかね?

2013_09_09_02.gif

ソンミョは『墓参り』のこと。チョンドは漢字で「程度」ですが、日本語の「このくらい」の"くらい"としても使える単語です。가 아닐까요?は、「~じゃないですかね?」という、日本でもよく使う言い回しにあたるので、このまま使ってみて下さい。直前の名詞にパッチムがある時は、助詞が가(ガ)ではなく、이(イ)になることに気を付けましょう。



③ 羨ましいですね...

2013_09_09_03.gif

부럽다(プロプタ)は『羨ましい』という意味の単語。「ですね」にあたる네요(ネヨ)をつなげると、発音の変化で、プロプネヨではなく、プロムネヨになることに注意です。「いいなぁ」「羨ましいなぁ」と思った時はこのセリフを言ってみて下さい。



④ 韓国の チュソクは ハンパではないと 聞きました


2013_09_09_04.gif

~군요(クンニョ)は、今、新たに知った事実により、「~なんですねぇ(知らなかったです)」と感嘆の気持ちが生じた時に使う語尾表現です。語幹にそのままつなげて使えます。ぞんざいな言葉使いにする時は、~クンニョではなく、「~クン」「~クナ」にすればOKです。

September 10.2013 Staff Blog | Permalink

チュソクについての会話での韓国語2

9月19日は韓国のチュソク(日本で言うお盆)。最近は昔ながらのしきたりが薄れてきて、法事も簡略化される家が多くなってはきたとはいえ、韓国の女性陣がチュソクの準備でヘトヘトになるのは有名な話。そんな、チュソクを前に気が重くなっている韓国女性と日本人との会話を想定した例文です。



① 日本にも チュソクは あるんですか?

2013_09_02_01.gif

語尾の部分が、있어요?(イッソヨ?)ではなく、있나요?(インナヨ?)になっていますが、会話調の疑問文では、この「ナヨ」がよく使われます。イッソヨ?が「ありますか?」なのに対し、インナヨ?だと、「あるんですか?」になる感じで、より活きた韓国語になります。教科書的な表現から少し抜け出すために、たまに使ってみてくださいね。


② チュソクと 似ている "お盆"が あります

2013_09_02_02.gif

 비슷하다(ピッスッタダ)は『似ている』という意味の単語ですが、発音が難しいので、注意してください。ただし、「親子で顔が似ている」という時には、このピッスッタダはあまり使わず、닮았다(タルマッタ)をよく使いますので、覚えておきましょう。



③ 一般的に 人々は 8月中旬に 休暇をとります

2013_09_02_03.gif

「○○的に」と言いたい場面は結構ありますよね。개인적으로(ケインチョグロ/個人的に)객관적으로(ケックァンチョグロ/客観的に)といった具合です。적(チョク)が漢字の「的」にあたるので、「○○的に」と言う時は、「○○チョグロ」になります。휴가를 잡다(ヒュガルル チャプタ)を直訳すると、「休暇を捕まえる」ですが、『休暇をとる』という表現で使います。



④ 日本にも あるんですねぇ


2013_09_02_04.gif

~군요(クンニョ)は、今、新たに知った事実により、「~なんですねぇ(知らなかったです)」と感嘆の気持ちが生じた時に使う語尾表現です。語幹にそのままつなげて使えます。ぞんざいな言葉使いにする時は、~クンニョではなく、「~クン」「~クナ」にすればOKです。

September 2.2013 Staff Blog | Permalink

チュソクについての会話での韓国語1

9月19日は韓国のチュソク(日本で言うお盆)。最近は昔ながらのしきたりが薄れてきて、法事も簡略化される家が多くなってはきたとはいえ、韓国の女性陣がチュソクの準備でヘトヘトになるのは有名な話。そんな、チュソクを前に気が重くなっている韓国女性と日本人との会話を想定した例文です。



あぁ、憂鬱だわ。

2013_08_29_01.gif

우울(ウウル)は、漢字語で「憂鬱」。ちなみに、現代病とも言える「うつ病」は、우울증(ウウルチュン)と言いますよ。우울하다(ウウラダ)で『憂鬱だ』という形容詞になっています。独り言として、「憂鬱だなぁ」とつぶやきたい場合は、原形のまま「ウウラダ~」と言えばOKです。


チュソクを 控えているから?

2013_08_29_02.gif

앞두다(アプトゥダ)は、『目前に控える』という意味。앞(アプ)が『前』、두다(トゥダ)が『置く』という意味なので、直訳すると「前に置く」となります。そこから転じて、物事を直後に控えた状態を表す単語になっています。最後の서(ソ)は、理由を表す「ソ」です。



考えただけでも 吐きそうですよ...

2013_08_29_03.gif

생각(センガク)は、『考え』という意味です。생각만 해도で、『考えただけでも』という良く使われる言い回しになるので、このまま覚えましょう。생각の代わりに、상상(サンサン/想像)を入れて使う事もできます。サンサンマン ヘドで、『想像するだけでも』となるわけです。토하다(トハダ)は『吐く』という意味。「未来連体形+コッ カッタヨ」で、『~しそうです』という表現になるのも、以前勉強した通りです。




大変そうですね...


2013_08_29_04.gif

힘들다(ヒムドゥルダ)は、『大変だ』という意味で形容詞的に使われる単語ですが、元々は힘(ヒム/力)+들다(トゥルダ/費やす)で、「力を費やす」という意味からきています。겠は、ここでは推量の用法です。

August 28.2013 Staff Blog | Permalink

女の子同士の会話での韓国語4

いよいよ夏休みです。夏休みといえば海!でも水着を着るとなると...女性ならではの悩みもありますよね。そんな女の子同士の会話を通して、使える表現を学んでいきましょう♪口調はぞんざいな言葉使いで統一します。



むしろ 太ってない?!

2013_08_23_01.gif

オヒリョは『むしろ』『かえって』という意味です。響きが面白いので覚えやすいかもしれませんね。~거 아냐?は、ニュアンスをわかりやすく伝える為に関西弁っぽくすると、『~とちゃう?』という感じです。この例文も「逆に太ったんとちゃう?」と訳したいところですね(笑)。


夏バテしないように 沢山 食べちゃって...。

2013_08_23_02.gif

「夏バテする」という表現は、以前にも解説しましたが、더위(를) 타다(トウィ(ルル)タダ)と言います。直訳は、「暑さに乗る」ですが、暑さに負ける、といった意味で用います。~ 려고(~リョゴ)は、『~しようと』という文法なので、否定の안をつければ「~しないように」という意味になります。



海は 来年まで おあずけだね...

2013_08_23_03.gif

ポリュは漢字で『保留』です。~아/어形+야 겠다で、「~しなければならないようだ」と訳されるので、ポリュヘヤ ゲンネの部分を直訳すると「保留しなきゃならないっぽいね」という感じになります。日本語の「おあずけ」に一番近い表現がこの単語だと思います。



来年こそは 行こうね...


2013_08_23_04.gif

~야말로(~ヤマルロ)も以前に勉強した表現ですが、『~こそ』という、強調を表す表現です。前に来る名詞にパッチムがある時は、이を入れて、~이야말로にしてくださいね。ありがとうございます、などと言われた時に、『私のほうこそ(ありがとうございます)』という意味で저야말로(チョヤマルロ)といった具合です。

August 23.2013 Staff Blog | Permalink

女の子同士の会話での韓国語3

いよいよ夏休みです。夏休みといえば海!でも水着を着るとなると...女性ならではの悩みもありますよね。そんな女の子同士の会話を通して、使える表現を学んでいきましょう♪口調はぞんざいな言葉使いで統一します。



① どう?ダイエットは うまくいってる?

2013_08_12_01.gif

オッテ?は『どう?』と様子や状況を聞く時に必ず使う言葉ですから、このまま覚えてくださいね。チャル トェガ?という表現も、『順調?』と聞いたりする時に使える一言ですから、「テスト勉強は順調?」「仕事はうまくいってる?」なんて聞きたい時に、是非使ってみて下さい。。



② まあまあかな

2013_08_12_02.gif

このクジョクレは、英語でいうと「so so」にあたる、非常に便利な一言です。美味しい?→クジョクレ。面白い?→クジョクレ。といった具合に使えますので、このまま覚えてどんどん口に出してみてください。



③ 私は なかなか 効果が 出ないよ

2013_08_12_03.gif

シュィプサリは『なかなか(~ない)』という、後ろに否定の文型を伴う表現です。나오다(ナオダ)は『出る』という意味。아/어形は나와となり、そこに用言の否定を作る안をつけて、『出ない』となります。



④ あと 2週間 がんばろう


2013_08_12_04.gif

ナモジは『残りの部分』『余り』『あと』などと訳されます。주일(チュイル)は漢字で「週日」となり、『週間』という意味です。一週間なら일주일(イルチュイル)、三週間なら삼주일(サムチュイル)となります。ただし、주일の場合、前に付ける数字は漢数字だけではなく、固有数詞をつけて使ってもよいとされています。『一生懸命』という意味のヨルシミは以前にも勉強しました。ヨルシミ ハジャを直訳すると「熱心にやろう」となりますが、日本語らしく『がんばろう』と訳してあります。


August 12.2013 Staff Blog | Permalink

1  2

  • レジピ

MOBILE SITE

スーパーでも コチュレシピ検索

MAIL MAGAZINE

メルマガ会員募集