ホームレシピスタッフブログ

広がるおいしさ。広がるレシピ。1日・1コチュ・レシピ!

肉 魚 野菜 米 他

キムさんの今週の“旬”ピックアップブログ

旅行で使える韓国語4(韓国式サウナにて)

韓国独特の文化である『チムジルバン』(韓国式サウナ)。みなさんは行かれた経験はあるでしょうか?1度、経験者と共に行ってしまえば、施設の造りはどこも大体一緒なので2回目からは1人でも楽しめるはず。今日は、チムジルバンに行ったことのない日本人と、現地の友達との会話を想定して勉強していきましょう!


ヤンモリ(羊の頭) どうやって 作るの?

2013_06_24_01.gif

チムジルバンで、耳のところが丸くなったタオルを頭に巻いているのをドラマやバラエティでよく見ますよね?あれは、その形からヤンモリ(羊の頭)という名前がついていて、数年前に大流行しました。今は、やっている人もチラホラ見かけますが、全員が全員やっているわけではありません(笑)。でも、せっかくチムジルバンに行ったらヤンモリを作って現地の気分を味わいたいですよね?韓国人なら作り方を知らない人はいませんので、このセリフで聞いてみてください。オットッケは、手段を聞く疑問詞でした。わからないことはどんどん質問しちゃいましょう!



本当に 簡単だよ。 こうすれば いいんだよ。

2013_06_24_02.gif

쉬워は쉽다(スィプタ/易しい、簡単だ)の아/어形です。
 ~면 되다が『~すればよい』という文法になっていて、イロッケは『このように』、という意味ですから、直訳すると『このようにすればいいよ』ということになります。イロッケは便利な単語ですから覚えておきましょう。ちなみに、『そのように』は그렇게(クロッケ)、『あのように』は저렇게(チョロッケ)となります。



出来た!!

2013_06_24_03.gif

簡単な一言ですが、よく使われるセリフです。ニュアンスとしては、何か作業をしていて、全て終わった時にふと口をついて出る『出来た!』という独り言のような感じです。
ちなみにヤンモリの作り方は簡単です。タオルを縦に三つ折りにし、その両端を袖口をまくり上げる要領で2,3回折って、羊の耳にあたるドーナツ状のものを作ります。あとは、そのまま真ん中の部分をすっぽり頭にかぶせれば完成です♪



あなたも すっかり韓国人だね

2013_06_24_04.gif

○○가/이 다 됐다という言い回しは、よく使われるのですが、直訳すると『○○に全て成った』となります。そこから『すっかり○○に成った』という訳し方をします。韓国人ではないのに、色々と韓国文化に馴染んでいたりすると、必ず言われるセリフです。チムジルバンでヤンモリをしてゆで卵を食べながらシッケを飲めば、すっかり韓国人でしょう(笑)。逆に、日本にいる韓国人のお友達には「ノド イルボンサラミ ター トェンネ(君もすっかり日本人になったね)」と言ってみてください。ちなみに너はタメ語になりますので、目上の方には使えません。


  • レジピ

MOBILE SITE

スーパーでも コチュレシピ検索

MAIL MAGAZINE

メルマガ会員募集