2013年1月アーカイブ

旧正月に関する韓国語 1

国の年間行事の中でも一大イベントともいえる旧正月(ソルラル)。
今月は旧正月での場面を想定した例文です。 


① 今年の 旧正月は いつですか?

000_03.gif

설날は文字をそのまま読むとソルナルですが、発音の変化によりソルラルとなります。旧正月は陰暦の1月1日のため、毎年日付けが変わります。また、旧正月の前後1日ずつが休みになるので、最低でも3連休となります。



②2月10日です

000_06.gif

日付は漢数字を使います。一から十まではしっかり覚えてしまいましょう。
一から順に、일(イル)、이(イ)、삼(サム)、사(サ)、오(オ)、육(ユク)、칠(チル)、팔(パル)、구(ク)、십 (シプ)となります。 
六月は육월ではなく유월(ユウォル)、十月は십월ではなく시월(シウォル)となりますので、注意して下さいね! 


③ 連休の時は お店は 営業しませんか?

000_09.gif

가게들の들は、「~達」という複数形を表す単語ですが、日本語では生物以外には用いないのに対し、韓国語は物にも複数形を用います。日本語に訳す時は、特に訳出する必要はありません。
영업(ヨンオプ)は漢字語でそのまま『営業』です。
例文では否定疑問にしているので、否定形を作る안を入れていますが、『営業していますか?』と聞くなら영업해요?(ヨンオッペヨ?)と言えばOKです。 


④ 最近はやっているところも 多いと 聞きました

000_12.gif

~다고 들었어요 で、『~と聞きました』という、外部からの情報を得た時に使える表現になります。最近は昔に比べると、旧正月の連休に営業するお店も増えたようですが、休むお店が多いのも事実です。この時期に渡韓される方はお目当てのお店が営業しているか事前に確認することをお忘れなく! 

January 24.2013 Staff Blog | Permalink

鍋料理に関する韓国語4

アニョハセヨ☆ソヨンです^^
今日は鍋に関する韓国語の第四回。寒い季節はやっぱり鍋ですね!

① チョンゴルの 語源は モンゴル語らしいね



チョンゴルとは、あらかじめ煮立たせてテーブルに出てくるチゲなどとは違い、
食卓で調理をする鍋料理の事です。比較的平らな鍋で作り、
汁気は少ない事が多いですが、いわゆる日本の「鍋」に近いのが
このチョンゴルかもしれません。
第1回から、チゲ、タン、クッ、チョンゴルと見てきましたが、
違いが少しお分かりいただけたでしょうか?


② 何の チョンゴルが 好き? 



ムスンは『何の』『どんな』という意味の疑問詞です。
『曜日』という意味の요일(ヨイル)の前に付けて
무슨 요일(ムスンヨイル)で『何曜日』、『用』という意味の
일(イル)に付け、무슨 일(ムスンイル)で『何の用』となります。
『好きだ』という意味の좋아하다(チョアハダ)の前に付く助詞は、
日本語だと「が」ですが、韓国語では『を』にあたる、을/를(ウル/ルル)を使います。


③ 私は ホルモン鍋と 餃子鍋!



コプチャンはいわゆる『ホルモン』のことです。
マンドゥは、漢字で饅頭と書きますが、日本的な感覚でいうと『餃子』の事です。
チョンゴルにも色々種類がありますが、この他、トゥブチョンゴル(豆腐鍋)や、
ナクチチョンゴル(タコ鍋)などがあります。汁気が少ないので、
具を食べ終わった後は、鍋に残った煮詰まった汁でご飯を炒め、
チャーハンのようにして食べます。


④ 食べ物の 話したら お腹空いてきたよ~



~더니(~トニ)は、後ろに続く状況の前置きを表し、『~たら』と訳されます。
「朝起きたら、雪が積もっていた」や「私が行ったら歓迎してくれた」
という時の「たら」なので、以前に勉強した、
仮定の「たら」を表す면(ミョン)と間違えないようにしてくださいね。
形容詞の아/어形に、ジョッソをつけると『~になった』
という状態の変化を表すことができます。
예뽀졌어(イェッポジョッソ/綺麗になった)、
좋앙졌어(チョアジョッソ/良くなった)といった具合です。

January 9.2013 Staff Blog | Permalink

鍋料理に関する韓国語3

明けましておめでとうございます。
デサンジャパンのソヨンです。
年末年始、みなさんはどのようにお過ごしでしたか?
ソヨンは日本でお餅つきをしました!

2013年も皆様にさまざまな韓国情報をお届けします♪
どうぞよろしくお願いします^^ それでは、今月の韓国語講座です!


① 昨日は 僕たち 飲みすぎたみたいだな

blog_decmber3_01.gif

나봐(ナバ)は動詞の後ろについて、『~みたいだ』『~ようだ』というように
自分の考えや感じを述べる推量表現です。
「飲みすぎる」や「食べすぎる」という表現をそのまま直訳する韓国語はないので、
『沢山』という意味の많이(マーニ)を使います。


② ヘジャンクッ 食べに 行こう

blog_decmber3_02.gif

ヘジャンクッのへジャンは漢字で「解腸」で、酔い覚ましという意味、
クッは、スープという意味なので、つまりヘジャンクッとは、
酔い覚ましスープの事です。クッは、チゲに比べ、
比較的淡泊な味のものが多いです。韓国の人たちは、
朝方まで飲んでいても、このヘジャンクッを食べて、
元気に出勤したりします。~(으)러は、
以前の韓国語講座でもやった文法ですが、『~しに』という意味になります。


③ やっぱり ソンジクッが いいかな?

blog_decmber3_03.gif

ヘジャンクッにも種類があって、代表的なのが、このソンジクッです。
ソンジとは、『新鮮な血』のことで、牛の血を固めた物が
入っているスープがソンジクッです。
牛の血というとグロテスクなイメージを持つ方もいるかもしれませんが、
特に味にクセもなく、食感は寒天のような感じです。
貧血防止や、美容効果もあると言われています。
チョウルカ?は相手に意見を求めつつも、独り言のようなニュアンスで使えます。


④ 僕は 豆もやしスープに するよ

blog_decmber3_04.gif

この豆もやしスープも代表的なヘジャンクッです。
국(クッ/スープ)に밥(パプ/ご飯)を入れたのが、
日本で『クッパ』と言われる국밥(クッパプ/スープご飯)ですが、
飲んだ翌日の朝ご飯として、このコンナムルクッパプを食べる人が多いです。
~ロ ハルケで、『~にするよ』と、自分の選択を言う事が出来ます。
난(ナン)は나는(ナヌン)の省略形で、一文字で『僕は/私は』という意味になります。
 

January 8.2013 Staff Blog | Permalink

このアーカイブについて

このページには、2013年1月に書かれたブログ記事が新しい順に公開されています。

前のアーカイブは2012年12月です。

次のアーカイブは2013年2月です。

最近のコンテンツはインデックスページで見られます。過去に書かれたものはアーカイブのページで見られます。

  • レジピ

MOBILE SITE

スーパーでも コチュレシピ検索

MAIL MAGAZINE

メルマガ会員募集