ホームレシピスタッフブログ

広がるおいしさ。広がるレシピ。1日・1コチュ・レシピ!

肉 魚 野菜 米 他

キムさんの今週の“旬”ピックアップブログ

ソヨンも納得!韓国語講座(4月)~家族に関する会話~

4月の韓国語講座 ~家族に関する会話~

韓国にも、日本と同じく家族の呼称があります。でも、韓国の呼称は複雑で数も多いので、全てを覚えるのは大変です。今月は、その中でも基本的なものを使った例文になっていますので、まずは代表的な呼称を覚えましょう

 

[第1回]~私の家族は・・・~

 

  家族は?

가족 어떻게 되세요? 

 (カジョギ オットッケ トェセヨ)

()(ジョ)() (オッ)(トッ)() (トェ)()()? 

『オットッケ トェセヨ?』は直訳すると、『どのようになられますか?』なので、様々な事柄を丁寧に質問する時に使えます。下線部には、名前이름(イルム)・職業직업(チゴプ)・年齢나이(ナイ)などを入れることができます。

 

  両親です。

부모님하고 남동생이에요.

(プモニムハゴ ナムドンセン イエヨ

()()(ニム)()() (ナム)(ドン)(セン)()()().



プモは漢字で父母。韓国では自分の両親にも、『~様』という敬称にあたる(ニム)をつける場合があります。ナムドンセンは漢字で男同生と書き、『弟』という意味になります。

  は結婚しました。

 

여동생은 결혼했어요.

ヨドンセンウン キョロネッソヨ.

()(ドン)(セン)(ウン) (キョ)()(ネッ)()().

ヨドンセンは漢字で女同生と書き、『妹』という意味になります。

 

  おじいさんおばあさんは、横浜に住んでいます。

할아버지 할머니 요코하마에 사세요.

ハラボジラン ハルモニヌン ヨコハマエ サセヨ.)

()()()()(ラン) /(ハル)()()(ヌン) ()()()()() /()()().

 

ハラボジ(おじいさん)やハルモニ(おばあさん)は、血のつながりがなくても、一般呼称としても使用できます。

 

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

 

[第2回]~家族との日常会話1~

 

  お母さん、お腹がすきました。

어머니, 배고파요.

オモニ,ペゴパヨ)

()()(), ()()()().



어머님オモニム)にすると、お母様』という表現になります。

 

  じゃあ、これ 食べなさい。

그럼, 이거 먹어.

クロム,イゴ モゴ. )

()(ロム), /이()() ()().



クロムは、日本語の『それでは』・『では』・『じゃあ』等にあたる言葉で、よく使う接続詞です。

 

  お父さんの物ではないんですか?

아버지 거 아니에요?

アボジ ッコ アニエヨ? )

()()() (ッコ) ()()()()?

 

아버님(アボニム)にすると、『お父様』という表現になります。

 

  大丈夫、食べてもいいよ。

괜찮아, 먹어도 돼.

クェンチャナ,モゴド トェ)

(クェン)(チャ)(), ()()() (トェ).

 

クェンチャナは、様々な場面で使える便利な言葉なので覚えてしまいましょう。

最後にヨをつけてクェンチャナヨにすれば、『大丈夫です』という丁寧語になります。

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

 

 

[第3回]~家族との日常会話2~

 

  お兄さん、ジュース 買って下さい。(おごって下さい)

 , 주스 사 주세요.

オッパ,ジュス サ ジュセヨ.)

()(ッパ), /주(ジュ)() () (ジュ)()().



オッパ(お兄さん)は、自分が女性の場合にしか使いません。男性の場合は(ヒョン)を使います。本当の兄でなくても、親しい年上の男性に対して使います。

 

  わかった、買ってあげるよ。

알았어, 줄게.

(アラッソ,サ ジュルケ

()(ラッ)(), () (ジュル)().

 

ジュルケの前に様々な動詞をつければ、『~してあげる』という表現になります。ジュルケだけでも、『あげるよ』という意味で使えます。

 

  何が いい?

뭐가 좋아?

 (ムオガ チョア?)

(ムォ)() (チョ)()?

 

 

  これ 飲みたいです。

이거 마시 싶어요.

(イゴ マシゴ シッポヨ.)

()() /마()()() (シッ)()().

 

シッポヨは、~の部分に様々な動詞を入れ、『~したいです』という希望の意志を表します。

 

 

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

[第4回]~家族との日常会話3

 

 お姉さんは どうして こんなに 綺麗なんですか?

언니는 왜 이렇게 예뻐요?

オンニヌン ウェ イロッケ イェッポヨ?)

(オン)()(ヌン) (ウェ) ()(ロッ)() (イェ)(ッポ)()?



オンニ(お姉さん)は、自分が女性の場合にしか使いません。男性の場合は누나(ヌナ)

を使います。本当の姉でなくても、親しい年上の女性に対して使います

 

 何ですって?

뭐라고?

ムォラゴ?

(ムォ)()()?

 

ムォラゴ?は、相手の言葉が聞こえずに、単純に『何て言ったの?』と聞き返す時にも使えますし、相手の発言に対して腹を立てて『何だと?!』という時にも使えます。最後にヨをつけてムォラゴヨ?にすれば、丁寧語になります。

 

 

 冗談はやめてよ

  농담 지마.

(ノンダム ハジマ

(ノン)(ダム) /하()()().

 

지마ジマ)...行くな』や、울지마(ウルジマ)...『泣くな』の様に、지마の前に動詞をつけると、『~するな』という命令形の表現になります。

 

 

 本当ですよ!

정말이에요!

チョンマリエヨ)

(チョン)()()()()!



本当』という意味の정말(チョンマル)の反対語は『嘘』という意味の

거짓말(コジンマル)です。

 

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

以上、いかがでしたでしょうか?

最初はなじみのない発音やハングル文字などで難しく感じるかもしれませんが、

気軽に声に出して、慣れていってくださいね!!

 

それでは次回(5月更新)の韓国語講座をお楽しみ

  • レジピ

MOBILE SITE

スーパーでも コチュレシピ検索

MAIL MAGAZINE

メルマガ会員募集